論語:里仁篇第四。第九條 Confucius The Analects: Book 4.9


子曰:「士志于道,而耻惡衣惡食者,未足與議也。」

The Master said, “There is no point in seeking the views of a Gentleman* who, though he sets his heart on the Way, is ashamed of poor food and poor clothes.”

* Thoughout this book, “Gentleman” is used as a equivalent for “shi”士 while “gentleman” is used for “jun zi”君子.

*********************

「論語」
作者:孔子 (春秋時代)
中文譯:楊伯峻
英文譯:劉殿爵, 1979
出版社:中華書局, 2008.8

“Confucius The Analects” (Lun Yu)
The Writer: Hung Zi (The Master)
Chinese Translated by P.C. Yeung
English Translated by D.C Lau, 1979
First Published by Penguin  Books Ltd, 1979
Email: http://www.zhbc.com.cn

Advertisements

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s