論語,為政篇第二。第廿二條 LUN YU, ‘The Analects of Confucius’ Book2.22


子曰:“人而無信,不知其可也。大車無輗,小車無軏,其何以行之哉?”

The Master said, “I do not see how a man can be acceptable who is untrustworthly in word. When a pin is missing in the yoke-bar of a large cart or in the collar-bar of a small cart, how can the cart be expected to go?”

*********************

「論語」
作者:孔子 (春秋時代)
中文譯:楊伯峻
英文譯:劉殿爵, 1979
出版社:中華書局, 2008.8

“Confucius The Analects” (Lun Yu)
The Writer: Hung Zi (The Master)

Chinese Translated by P.C. Yeung
English Translated by D.C Lau, 1979
First Published by Penguin  Books Ltd, 1979

Email: http://www.zhbc.com.cn

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s