潮英語


(星島)2010年9月9日 星期四 06:30

(綜合報道)

(星島日報    報道)近年潮語卡、研究潮語專著熱賣,潮語愈講愈潮,就連牛津    大學出版社於今天(九月九日)出版的《英漢.漢英雙向詞典》,也與時並進,有逾千個新增詞彙入選,當中不乏大家茶餘飯後都會講的流行潮語,好像囧(Dumbfounded)、惡搞(Parody)、剩女(Old Spinster)、達人(Expert)等等,詞典英文主編Julie Kleeman更自認「宅女」(Otaku),她表示編纂詞典時,差不多都是足不出戶,在家中度過。該詞彙亦有收錄在詞典中。

  把中文專有詞彙翻譯成英文,多少反映了中國或本土文化對西方的影響,過去最著名的例子,要數功夫(Kung Fu)、點心(Dim Sum)、風水(Feng Shui)等等,愈是「硬譯」愈見其重要性,現在學院派詞典把潮語英文化,隨著中國國力持續強盛,這情況只會愈來愈多。

  然而,許多人都以英語作為馬首是瞻的準則,但其實據日前的統計所得,以漢語作為語言的人口已逾十二億,估計是世界第一大語言,緊隨其後的才是西班牙    文和英文。所以,未來的中文書市場,將大有作為。

  jan.wong@singtaonewscorp.com

  (一席話 黃子翔)

Advertisements

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s